メイン

本日の文字 アーカイブ

2006年7月25日

本日のタトゥー

Letter01.jpg
といっても、お騒がせの二人ではないのですが・・・
(この前TowerRecord行ったら売ってた。こっちでも売れている、のか?ラジオで2-3回聞いたことがあるが。あ、それはまあいいや)
けっこう漢字や日本語のタトゥー入れている方、Tシャツ着ている人が多いので、目に付いたものだけを記録していきたいと思います。
05年12月、日本食レストラン
片方の肩に「活」、反対の肩に「力」、で、活力ってあんた・・・、意味分かってて親からもらった大事な体に入れたのか?しかも文字を彫ってから太ったのか、字体が非常に細く伸びきってしまっている。小塚明朝ELくらい。体が大きいこともあるが、そのコントラストで、とても活力を感じるような書体じゃ無いなこりゃ。あそこまでいったら、小塚明朝Bくらいまでは太らせておきたい感じだった。
(説明用に体二つ描いたが、もちろん一人の人です。二人で一言、ってのも新しいかも知れないが)

本日のTシャツ

Letter02.jpg
昨日、どこかのショッピングモール
「改善」の文字を背中に働く女子従業員。がんばれ。トヨタ・松下を抜く日も近い。
でもどこで売ってるんだろう、こんなTシャツ。俺がたくさん作ってやろうか、楽しいアイデア、なんだかいっぱい出てきそう。

2006年7月28日

本日のt.A.T.u.(あっ違うか)

Letter03.jpg
採取場所:シカゴ近辺の教育施設
採取時期:2006年6月
 庭や芝生の手入れをしているお方でしたが、なんつーか、今や放送も出版もできないような言葉の絶滅危惧種が、こんな地球の反対側の、お兄さんの体にひっそりとくっついて棲息していたんだ、と思うと実に感無量です。いや、あれはひっそりなんてもんじゃなかった。太い明朝体で黒々と、はっきり書いてあった。これはすごい。マリアナ海溝の底で堂々と泳ぐシーラカンスみたいなもんだ。
 いや、それよりも、こんな文字、親からもらった大事な体に彫っていいのか(確か上腕部)。ちなみに本人、文字の意味はあまりよく分かってなかったみたいだった。日本語であることは分かっていたみたいだが。おそらく「おい、ワルそうなのひとつ彫ってくれ」とでも頼んだろう・・・。だからよけいに「それでいいのか?」と思ってしまうが、一つのグラフィックデザインととらえれば、それはそれで「あり」と考えていいはずだ(いや、やっぱしだめか)。
 ちなみに「気違い」、ATOKではすでに変換できません(候補に挙がらない)。「吉外」とか「基地外」とか出ます。まるでどこかの某巨大掲示板みたいだな・・・。

2006年9月 1日

本日の文字-Halloweenカタログから

holloween01.jpg
今日から9月と思いきや、さっそくHalloweenの通販カタログが届く。コスプレという言葉が出来る前から一大コスプレ国家(だったと推測される)の米国では、Halloweenには大人も子供もペットもコスプレをすることになっている? 昨年はSTAW WARSがトレンドで、「コーホーコーホ」の音に振り返ると小さいダースベーダーが何人も歩いていた(妻・談)そうだが、カタログを見る限り今年はPirates of CaribbeanとSupermanが来そうだ。
で、本日の文字、カタログの1ページ。「Samurai Deluxe Royal Collection」て、おまえどこの国の誰よ!?と突っ込みを入れたくなるような衣装の胸に「巷(ちまた)」ってそれもまた何なのよ?(おまけに当用漢字外) その横のバズも大人が着るにはちょっと痛すぎる・・・。
息子からは「今年は家族全員でMr.インクレディブル!」と言われたが、即座に却下。
ちなみにこのカタログ、オンラインでも見られる。
http://www.buycostumes.com/
セクシーお色気むんむん系、勘違い忍者系、お笑い系からホラー系まで、東急ハンズのサンタコスチュームカタログを遙かにしのぐ、アイテム数なんと1万以上!時間つぶしにはもってこいの内容だ。

2006年9月17日

本日の文字(ぶし)

letter04.jpg
 おもちゃ屋さんKB Toysに行ったところで発見。子供用として陳列棚にかかっていた忍者のコスチュームなのだが、腰のところに堂々と「ぶし」って、おいあんたは忍者だから!武士じゃないから!それとも「ぶし」さんって名前なのか?
 それにしてもなんだろうこの場違い感。何ともたとえようがないが、とりあえず東山の金さんが「べらんめえ!」と、もろ肌脱いだ肩のところに「にんじゃ」って書いてあったら、周りの家来が必死に「それ違うから!!」って突っ込んでくれるだろうか。あるいは「控えおろう!」と助さんの出した印籠がメルセデスベンツだったりしたら、黄門様に「またずいぶんとシャープなエンブレムじゃの」と突っ込んでもらうか。で「ご隠居、英語は御法度ですから!」と、うっかり八兵衛にさらに突っ込んでもらったりして。
 あ、わかった、このもやもやした気持ち、これは吉田戦車的不条理感につながっているな、多分。
 デジカメ持っていなかったので携帯電話のカメラで撮りました。100万画素。大したことありません。日本の携帯は本当に高性能です。

2006年12月 8日

子供のパジャマ

basketball01.jpg
こっちで買った、子供用のパジャマである。息子が使っている。バスケットボールが炎と燃えて飛んでいる、実にやる気満々のパジャマだなと今まで思っていたのだが、書いてある文字を見ると
「ダブルドリブル」
これって、どう考えても反則技だよな・・・・。(おまけに文字まで燃えてるし)これは、どう解釈したらよいのか。
ともかく、スポーツで「絵柄がどれだけかっこうよくても、これが書いてあったら良くないよね」の例を考えてみるか。
野球 - ボーク
陸上 - フライング
ボクシング - クリンチ(あ、反則じゃないか。でも格好悪い事には変わりないな)
ボウリング - ガーター
同じ時期に同じ場所で、もう一着別柄のパジャマを買ってある。そっちの方も見てみるか。さらに間抜けな発見があるかも知れない。

2007年4月12日

日本語増加傾向

fenway01.jpg
 やはりというか、さすがというか、ここのところボストン、特に球場付近では日本語が増加している。
1.宿敵Yankeesが巨人軍みたいに紳士であることと正反対に、Redsoxは荒っぽい、品がないと評される(え、阪神?)。で、露天のTシャツ屋。
・「ヤンキース ゲス野郎」どこで、誰に教えてもらったんだか・・。
・「SUCK(吸う、しゃぶる)」はやはりNGワードだが、F**Kの替わりとしては、少なくともRedsoxグッズとしては広く使われているみたいだ(だめだろそれじゃ)。会社の人に意味を聞いたが、笑って教えてくれなかった。で、どこかの誰かがそれを日本語訳、Tシャツ化。
「ヤンキースは吸う」それじゃ意味、全然分からないって・・・。ジャイロボールとは次元の違うストレートな翻訳だ。

2.ダンキンドーナツ。 DDと省略しているとは知らなかった。社名ロゴのフォントをベースに日本語も作ってくれるともっと嬉しい。あ、フォントが太すぎてちょっと無理か。ちなみにダンキンのキャッチコピーは「America runs on Dunkin'(アメリカはダンキンで動いてる?)」ものすごい自信だ。ミスドもがんばれ。

3.シーフードレストラン「Legal Seafood」のキャッチコピーは「If it isn't fresh, it isn't Legal!(新鮮じゃなければLegalじゃない)」。しかし奴ら、それを日本語化し鉢巻き作成。
「新鮮じゃなければ大輔じゃない(原文ママ)」。日本語でも、もはや意味不明。でもあの唇の分厚い魚の絵は鉢巻きに付いている。

なんつーか、日本語は基本的に日本人にしか分からないんだから、つまりは我々に着ろ、と言っているのか。あるいは意味が分からなくてもとりあえず着るのか
ここ参照 ま、紳士じゃないRedsoxファンは着るんだろうな・・・そんなに見た事はないが・・・。

その他ネタ
・地元のアイス屋が、「ダイスクリーム(DiceKream?)」発売したそうな。サイコロでも乗っているのか・・・。ただのアイスよりも、若干暖かそうな感じがする。
ググッたら本当にあった。
   うーん、ただのアイスに見える・・・。

ということで、球場近くに行けばネタには困らない気がする今日この頃だ。

2007年6月21日

本日のタトゥー

suidou002.jpg
妻がショッピングモールで生息確認。くそー、見逃した。
にしても若い娘さんが「水道」ってあんた・・・
「体は大事にしよう」と言うことそのものは簡単だが、ここでは「水道」を既に彫ってしまった、いや、彫った自分をポジティブに認めて、さらに良くしていくためにどうできるかを考えていこうと思う。大きなお世話かも知れないが。

1.「上水道」
上の文字を一つ加えるだけで、清廉さが増し、いいところのお嬢さん、芦屋とか二子玉川とか、そんなイメージが自然にわき上がってくるから、言葉ってのは本当に不思議だ。

2.「豊後水道」
関サバ万歳。いや、浦賀水道でもいいのだが、ここは一つ、水もきれいで、何となく文学的な香りのする、ミカン農園の箱入りっぽいイメージで攻めたい。

3.
suidou003.jpg
どうせ意味分かってないんだから、ここまでやってもノー問題。大丈夫。むしろ日本のことをよく知っている知識人として尊敬されるに違いない。決定。追加で彫ろうか。え、そんなバカな? そういう人には、次の言葉を贈ろうかと思う。

信じられぬと嘆くよりも
人を信じて傷つく方がいい
(by武田鉄矢)

・・・とここまで考えて、もしかしてただ「水道」の方がインパクト強くていいかな、なんて思えてきたりして、この時間の無駄は一体何だったんだ、と思う今日この頃であった。

2007年7月 1日

本日の文字(読み取り不可)

tattoosane.jpg
・・・えーと、これは何と読めばよろしいのでしょうか。なんとなく予想することはできるが、日本の文字ではなくて中国の文字であるという可能性もあるし。
 が、仮に間違って彫られてしまったとしたら、変なコンセプト+変な文字を自分の意志のもとに彫るよりも、もしかしたら却って不幸なのではないか?という気がする。単なるグラフィックパターンと思えば割り切れるか。(あ、自分だったら割り切れません。)

2007年9月11日

本日の文字「生活」

seikatsu01.jpg
ボストンから車で1時間ちょっと、5000店以上が軒を連ねる一大アンティーク市。そこの駐車場で旗振りをしていたアニキ。いやしかし、「生活」ってのはありなのか。やっぱり分かって彫っている、んじゃないよな・・。ここに来ていろんなタトゥーを見るのだが、不思議なのは、思想やコンセプトがあって彫っているようには、どうしても見えないものが多いことだ。やり直しがきかないんだから、勢いだけじゃなくて慎重に選んで欲しい、なんてお節介か。自分に聞いてくれたらかっこういいの考えてあげるのだが。まずは手持ちの四字熟語辞典から。(お相撲さんかっつーの)

2007年9月12日

本日の文字「アメリカ人合衆国」

tshirt01.jpg
日本に一時帰国した妻が、帰国できなかった自分に日本でTシャツを買ってきてくれた。ありがたや。「サンキュー!しかしこれ、もしかしてこっ恥ずかしい英語が書いてあるんじゃないだろうな・・・?」と思ってみてみたら、「United States of American」・・・「アメリカ人合衆国ぅ?」
人の入れ墨見て「なんじゃこれ!」と突っ込んでおいて、自分もまたネタになっていたのであった。とりあえず現状:愛用中。その他の部分も意味不明なところがあるが、そんなところわざわざ見つける人なんていないって!(確証はないが)

2007年12月30日

忍者コンロ

ninja01.jpg
 日本食料品店にて発見。LUXURY NINJAという、2つの全く関係ない言葉の組み合わせが若干ショッキングである。近づいてみたら携帯コンロだったことに驚く。忍者-ラグジュアリー-携帯コンロ、全て関係なし。韓国恐るべし。この名前付けた人と会ってネーミングの極意を伺いたい。きっと「あー何も考えてなかった」と言うのだろうな。
 棚の下を見たらさらに小型のコンロが発売中。MINI NINJA。これもまた、どうなのよ。


2008年2月12日

工事現場

menworking01.jpg
「野郎どもが働いている」
「働くおじさん」
うーん、ガテンな看板だ。なんだろう、この汗くささ。他の看板も汗くさいのか。ちょっと調べてみるか。
ちなみに日本の話だが、
ドイツから日本に出て来て「マンガ風の「工事中につきご迷惑をおかけしております」看板が面白い」と写真を撮りまくっていた人を思い出した。それにくらべてこっちはぶっきらぼうだな。

2008年5月18日

本日の文字「雌」

mesu01.jpg
アンティーク市にて発見。「メス」って、人間に使うにはあまりにも憚られる言葉だが、自分から言い切ってどうするよ。あ、写真ではわかりにくいがこの方は雌、と書いてある服を着た女性の方です。一言で言うと「あーやっちゃったよ・・・」てな感じか。

About 本日の文字

ブログ「KPL Blog - アメリカのかたち -」のカテゴリ「本日の文字」に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。新しい順番に並んでいます。

前のカテゴリは作品です。

次のカテゴリは生活です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type